威尔士国歌:国际足联世界杯上威尔士歌曲的歌词和含义:在卡塔尔举行的威尔士对英格兰的比赛

威尔士球迷将在卡塔尔的第202届世界杯上,在周二对阵英格兰队的比赛中,高唱这首深受喜爱的爱国歌曲“Hen Wlad Fy Nhadau”。

每当一项体育赛事来临,各国国歌就会成为热门话题——FIFA世界杯也不例外卡塔尔没有什么不同。在威尔士v伊朗在今天(11月25日)的比赛中,我们将欣赏威尔士球迷和球员在开球前演唱的那首振奋人心的爱国歌曲《Hen Wlad Fy Nhadau》。

这首歌的英文翻译是“Old Land Of My Fathers”,不仅在比赛前,在比赛后,甚至在威尔士的国际比赛中都会被唱足球还有橄榄球比赛。它以给予而闻名观众全世界都起鸡皮疙瘩了。

在威尔士对阵英格兰的首场比赛中,人们献上了爱国歌曲美国(11月21日),并获得了大量的赞赏。歌手比利·布拉格在推特上写道:“威尔士赢得了国歌歌唱比赛。他们的队员在高唱国歌时显得很自豪,而美国队在公共场合高唱国歌时显得有些尴尬。”

这也是第一次在国际足联世界杯比赛中唱国歌。威尔士上一次参加世界杯是在1958年,当时球迷们高唱《天佑女王》。

在B组对阵英格兰的比赛之前,罗伯·佩奇的队员们可以在卡塔尔了解他们的命运,下面是Hen Wlad Fy Nhadau的完整歌词。它还包括这首著名歌曲的完整英文翻译。

Hen Wlad Fy Nhadau -威尔士版本

我知道,我知道,

glad berdd a chantorion, enwogion o fri;

Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,

Tros ryddid gollasant eu gwaed。

Gwlad !Gwlad !plediol wyf我很高兴。

Tra môr yn fur i 'r bur hoff bau,

噢,我的母鸡iaith barhau。

Gymru fynyddig, paradwys y bardd,

Pob dyffryn, Pob clogwyn,我在拼命地打高尔夫;

Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si

我喜欢,我喜欢,我喜欢。

我的心,我的心,

永远永远,永远永远,

Ni luddiwyd你awen gan erchyll law brad,

Na thelyn berseiniol fy ngwlad。

《父辈的故土》英文版

我列祖之地,我所爱之地啊,

亲爱的吟游诗人的母亲,

英雄们在荣誉的召唤下,

为了自由,让他们的命脉滴落。

国家!国家!哦,我的心与你同在!

只要大海是你的堡垒,

对Cymru,我的心是真实的。

哦,群山之国,吟游诗人的天堂,

他的悬崖和山谷在我眼中是美丽的,

绿色呢喃着森林,远方回响着洪水

激发想象力,加快血液。

尽管凶猛的敌人蹂躏了你的王国,

威尔士古老的语言他无法征服,

我们热情的诗人对沉默的指挥,

或者把竖琴从你的海滨放逐。